top of page

Heritage Interpretation

Latin America and the Caribbean

Is Heritage Interpretation a Profession? Here’s Why

Updated: Feb 12

When we talk about heritage, we often think of historical monuments, museums, or protected natural landscapes. However, the true value of heritage lies not only in its material existence but also in the meaning and connection that people establish with it. This is where heritage interpretation comes into play—a specialised profession that not only conveys information but also creates meaningful experiences that help individuals understand and appreciate heritage on a personal level.


Far from being a simple narration of facts or a complement to tourism, heritage interpretation integrates principles from communication, psychology, education, and the natural and social sciences to engage the public, encourage reflection, and contribute to fulfilling the mission of the site where it takes place.


In this article, we will explore the foundations that support the recognition of heritage interpretation as a profession, how it differs from other disciplines, and its significance within a constantly evolving field.


Salt Base Uyuni. Bolivia. Karla Robinson
Salt Base Uyuni. Bolivia. Karla Robinson

Heritage Interpretation: A Specialised Profession

Heritage interpretation should not be seen as a mere presentation of historical facts, a conventional tourism activity, or a discourse filled with dates and technical jargon. It is a specialised profession that integrates principles of communication, psychology, and studies related to the natural environment, cultural diversity, and social sciences.

Its purpose goes beyond simply conveying information; it seeks to create a meaningful connection between audiences and heritage, allowing it to be understood not only in its historical, scientific, or academic context but also in terms of its contemporary relevance.


As Freeman Tilden, one of the foremost figures in this field, argues, interpretation must connect with the visitor’s life to be truly meaningful. This approach clearly sets it apart from other forms of heritage communication, which do not necessarily adhere to these professional standards.


To understand heritage interpretation as a specialised profession, it is essential to examine the key principles that underpin it across various disciplines. Below, we explore some approaches from communication, psychology, environmental studies, cultural diversity, and social sciences.


1. Principles of Communication

Heritage interpretation relies on communication strategies designed to convey information effectively and meaningfully to the public. Some key principles include:

  • Meaningful storytelling: Information should be structured engagingly, with a clear narrative thread to capture the audience’s attention.

  • Interaction and participation: The audience should not be passive recipients but active participants in the interpretive process.

  • Accessible and appropriate language: Interpretation should consider audience diversity and avoid unnecessary technical jargon that may hinder understanding.


2. Principles of Psychology

From a psychological perspective, heritage interpretation draws on theories of learning, emotion, and perception to create memorable and meaningful experiences. Key principles include:

  • Experiential learning: People learn best when they engage directly with heritage through their senses and emotions.

  • Emotional connection: Generating an emotional response enhances information retention and engagement.

  • Attention and motivation: Interpretation should capture and sustain the audience’s attention using resources that spark curiosity and interest.


3. Principles of Environmental Studies

When interpreting natural heritage, the discipline relies on principles from biology, ecology, and environmental education, such as:

  • Ecological interdependence: Interpretation should convey the idea that natural elements are interconnected and that humans are part of these systems.

  • Environmental awareness: It should promote respect and responsibility for biodiversity conservation.

  • Sensory experience: Direct contact with nature enhances understanding and appreciation of ecosystems.


4. Principles of Cultural Diversity

Cultural heritage is diverse, and its interpretation should be inclusive and respectful of multiple perspectives. Key principles include:

  • Plurality of voices: Different narratives should be incorporated, avoiding Eurocentric, colonial, or single-perspective approaches.

  • Cultural sensitivity: Interpretation should respect the values and beliefs of communities linked to heritage.

  • Accessibility and inclusion: All audiences should have the opportunity to participate in the interpretive experience, regardless of their abilities or cultural backgrounds.


5. Principles of Social Sciences

From sociology, anthropology, and history, heritage interpretation relies on principles that contextualise and give meaning to heritage assets. Key aspects include:

  • Historical contextualisation: Interpretation should place heritage within its temporal and social framework, avoiding oversimplifications or distortions.

  • Participatory approach: Local communities and social groups with direct ties to heritage should have a voice.

  • Social function of heritage: Beyond its aesthetic or historical value, heritage should be understood as a resource that contributes to identity and social cohesion.


Heritage Interpretation: A Profession, not a Discipline

To clearly define the concept of heritage interpretation, it is essential to distinguish it from other terms that are often used imprecisely. Below, we outline some of the differences between a profession, a discipline, a specialised profession, a tool, and other related categories that may cause confusion.


1. Profession vs. Discipline

  • Profession: A profession refers to a field of work that requires specific training, technical knowledge, and applied skills in each area. It typically follows a code of ethics and standards established by professional institutions or associations.

  • Discipline: A discipline is a field of study within human knowledge that is developed through research, theories, and specific methodologies. It is not necessarily linked to a professional occupation.


Example: History is a discipline because it studies past events, but not everyone who studies history works in a profession based on it.

Key difference: A discipline generates knowledge about a field, whereas a profession applies that knowledge in real-world contexts.


2. Specialised Profession vs. Tool

  • Specialised Profession: A specialised profession not only requires specific training but also integrates knowledge from multiple disciplines and applies advanced technical principles to fulfil a specific purpose. Specialised professions require certifications, continuous training, and interdisciplinary approaches.

  • Tool: A tool is a means or resource used within a discipline or profession to achieve a goal, but it does not constitute a profession or discipline on its own.


Example: Interpretive signage (information panels in parks or museums) is a tool used within heritage interpretation, but it does not equate to the profession itself.

Key difference: A specialised profession combines advanced knowledge and skills, whereas a tool is simply a method or resource used within a field.


What Heritage Interpretation is NOT

To avoid misunderstandings, it is important to clarify what heritage interpretation is not. However, this does not imply exclusion or opposition to other practices but rather recognition of their specific characteristics and objectives. More than a terminological debate, the goal is to understand how heritage interpretation integrates with and complements other fields, professions, and disciplines, strengthening its scope and establishing it as a specialised profession with a strategic role in heritage management and appreciation.


Heritage interpretation is not the same as:


  • Environmental education: While education is a key component, interpretation is not just formal teaching, but an experience designed to create meaningful connections.

  • Science communication: Science communication makes knowledge accessible, but interpretation goes beyond that, aiming to evoke an emotional and personal response from the audience.

  • Cultural tourism or ecotourism: Although heritage interpretation can be integrated into tourism activities, its primary goal is not service and entertainment but meaning making and raising awareness about heritage.

  • Museum mediation: While both seek to connect the public with heritage, museum mediation focuses on providing information and facilitating learning within an exhibition space, whereas heritage interpretation creates meaningful experiences in various settings, prioritising cognitive and emotional connections and interaction with the context.


Rather than viewing these fields as synonyms, it is more useful to recognise their differences and key requirements, as this promotes best practices in each area. It also helps identify points of intersection to expand opportunities for action, making heritage experiences deeper, more accessible, and more memorable.


  • It is not a trade: To support the idea that heritage interpretation is not a trade, it is essential to analyse the fundamental differences between the two terms.

Criteria

Specialised Profession (e.g., Heritage Interpretation)

Trade (e.g., Carpentry, Blacksmithing)

Training

Requires formal studies (courses, degrees, postgraduate studies in heritage, communication, tourism, etc.).

Based on practice and empirical learning, though it may include technical training.

Theoretical Knowledge

Based on theories of communication, psychology, education, and social sciences.

Based on manual skills and work experience.

Ethical Standards & Regulations

Governed by international standards (e.g., ICOMOS, UNESCO, NAI).

Not necessarily subject to formal regulations.

Purpose

Seeks to create meaningful connections and promote heritage conservation.

Focuses on the production of goods or the provision of manual services.

Interdisciplinarity

Integrates multiple disciplines (communication, psychology, sociology, cultural studies).

Based on technical mastery of a specific skill.

Heritage interpretation is not a trade but a specialised profession that combines communication, psychology, and cultural studies to create meaningful experiences. It stands out for its theoretical foundation, academic training, professional regulation, and specific methodologies, distinguishing it from the characteristics of manual or empirical trades.

According to Abbott’s Theory of Professions, an activity is considered a profession when:

  • It possesses a specialised body of knowledge.

    • It is based on an interdisciplinary theoretical foundation.

  • It requires academic training.

    • It includes specialised knowledge acquired through structured studies.

  • It has its own methodologies and principles,

    • Such as emotional connection, personal relevance, participation, and reflective provocation.

    • It applies structured methodologies, including interpretive storytelling, experiential approaches, persuasive communication, and non-formal education.

  • It is regulated by professional or academic organisations that establish standards and best practices in heritage interpretation.


Heritage interpretation meets these criteria and follows standards and profesional certifications set by organisations such as the National Association for Interpretation (NAI), Interpret Europe (IE) and the International Council on Monuments and Sites (ICOMOS) and requires specific training to be practised professionally.


Conversely, a trade is an activity based on technical and manual skills, without the need for a broad theoretical framework or international regulation.


If heritage interpretation were a trade, there would be no certifications or international standards governing its practice. While interpretation may involve practical skills (such as public speaking or storytelling), its execution demands advanced knowledge, structured methodologies, and professional certifications—elements that traditional trades do not require.


Conclusion

Heritage interpretation is not a trade, nor an improvised or empirical activity, but a specialised profession with a solid theoretical foundation, structured training, methodologies, and regulation by international organisations. Its interdisciplinary approach, integrating communication, psychology, education, and natural and social sciences, distinguishes it from other forms of heritage communication.


Beyond conveying information, heritage interpretation creates meaningful experiences and provokes reflection in the audience, fostering a lasting connection with cultural and natural heritage. Its role is strategic in heritage management and appreciation, complementing fields such as environmental education, cultural tourism, ecotourism, science communication, and museum mediation.


Rather than viewing heritage interpretation as a mere informational tool or an auxiliary resource, it is essential to recognise it as a profession, with clear standards and defined objectives. When correctly applied, it not only enhances visitor experiences but also strengthens identity, heritage conservation, and sustainability.


Heritage interpretation is not just a way to present or tell stories; it is a key professional strategy for transforming people’s relationship with their cultural and natural heritage.


 

References


  • Abbott, A. (1988). The System of Professions: An Essay on the Division of Expert Labor. University of Chicago Press.

  • Aldrich, R. (2017). Cultural Heritage in Transit: Intangible Rights as Human Rights. University of Pennsylvania Press.

  • Ballantyne, R., & Packer, J. (2011). Connecting Visitors to Nature: Affective, Cognitive, and Behavioral Impacts of Wildlife Tourism Experiences. Journal of Environmental Education, 42(1), 1-15.

  • Falk, J. H., & Dierking, L. D. (2012). The Museum Experience Revisited. Routledge.

  • Graham, B., Ashworth, G. J., & Tunbridge, J. E. (2000). A Geography of Heritage: Power, Culture and Economy. Routledge.

  • Ham, S. H. (2013). Interpretation: Making a Difference on Purpose. Fulcrum Publishing.

  • ICOMOS (2008). Charter for the Interpretation and Presentation of Cultural Heritage Sites.

  • Klein, J. T. (1990). Interdisciplinarity: History, Theory, and Practice. Wayne State University Press.

  • Kolb, D. A. (1984). Experiential Learning: Experience as the Source of Learning and Development. Prentice Hall.

  • Leopold, A. (1949). A Sand County Almanac. Oxford University Press.

  • Louv, R. (2005). Last Child in the Woods: Saving Our Children from Nature-Deficit Disorder. Algonquin Books.

  • Lowenthal, D. (1985). The Past is a Foreign Country. Cambridge University Press.

  • Moscardo, G. (1999). Making Visitors Mindful: Principles for Creating Sustainable Visitor Experiences through Effective Communication. Sagamore Publishing.

  • Schunk, D. H. (2012). Learning Theories: An Educational Perspective. Pearson.

  • Smith, L. (2006). Uses of Heritage. Routledge.

  • Tilden, F. (1957). Interpreting Our Heritage. University of North Carolina Press.

  • UNESCO (2003). Convention for the Safeguarding of the Intangible Cultural Heritage.

  • Waterton, E., & Smith, L. (2010). The Recognition and Misrecognition of Community Heritage. International Journal of Heritage Studies, 16(1-2), 4-15.

  • Wilensky, H. L. (1964). The Professionalization of Everyone? American Journal of Sociology, 70(2), 137-158.

 

Comments


bottom of page